2017 was another quiet year in collecting. The highlights are two London Hoyles, two translations, and a couple of books that competed with Hoyle.
First, an anecdote, and a book that is more of a curiosity than a highlight. There's an old chestnut in the rare book world: A customer calls up an English book dealer, saying "I have a book by Churchill's chauffeur. Is it worth anything?" The dealer, perhaps with eyes rolling asks, "By any chance is it autographed by the chauffeur?" The customer, excitedly, "Why yes! Yes it is!" "So sorry," replies the dealer. "Autographed copies are a glut on the market. It's the unsigned ones that are rare."
With that in mind, I acquired a "twelfth" edition of Hoyle's Games, described here. I've written about the authorized "twelfth" and its piracies, noting many differences. The most salient is that the authorized editions are signed by Hoyle and by the lead publisher Thomas Osborne; the piracies are not. Well, here is a twist--a book that is authorized, signed by Osborne, but not signed by Hoyle. The condition is terrible, but the price was commensurate, so I'm amused to have this copy and will always associate it with Churchill's (presumably fictitious) chauffeur.
typical copy signed by Hoyle and Osborne |
oddball copy signed by Osborne only |
Back to the more serious purchases. The best single item is a substantial condition upgrade, a copy of Whist.3 (1743) in the original Dutch paper wrappers. Francis Cogan advertised his books as "done up in fine gold embossed paper" and this is what he meant. I am reliably informed that such papers were actually made in Germany and the common term "Dutch" is a corruption of "Deutsch." I like nothing better than a book in its original binding.
Whist.3 wrapper |
Whist.3 Hoyle autograph and title page. |
This was the second book to be autographed by Hoyle.
Epitome of Hoyle |
The other Hoyle is an abridgement from the early 1780s, one I write about in the essay "An Epitome of Hoyle, a Discovery, and two Coincidences." I'd never seen a copy for sale before and it was a treat to add this to the collection.
1821 Italian translation |
1773 Liege imprint |
Most of the card games from the Académie des Jeux were translated into English as the Academy of Play. The translation did not include Hoyle, avoiding potential copyright problems in London. In fact, the Academy of Play competed with Hoyle and was published both in London and Dublin in 1768. The Académies presented only rules for games and not strategy, as noted in the footnote at right below.
Academy of Play Dublin (1768) |
Academy of Play footnote |
The note identifies the need for a manual on the game of Quadrille, dismissing Hoyle as "nothing more than instructions for the better playing of those, who have already learned the Game; for it is impossible for any one to form any idea of the game by what is there laid down." Yes, strategy is what Hoyle was about, and the footnote has an ironic sound to me.
That brings us to The Annals of Gaming (1775). I was outbid on a copy in a 2004, but bid more aggressively this time--the book is quite rare in the trade. As I have written, Annals competed with Hoyle, but was focused more on cheating than on strategy. The essays originally appeared in the Covent Garden Magazine, a monthly periodical containing tame, but erotic engravings and essays, and a monthly article on gaming.
There were a handful of lesser acquisitions and an interesting book on the way, but that will have to wait for another time.
Happy New Year, everyone. Let's see what 2018 brings!
Would you please contact me ref. bookplates.
ReplyDeleteWith Thanks,
Thomas Wixon
twixon@gmail.com